您好,欢迎来到易榕旅网。
搜索
您的当前位置:首页求职英语,翻译词汇的选择

求职英语,翻译词汇的选择

来源:易榕旅网


求职英语,翻译词汇的选择

(文/太平洋英语)

Choice of Words 词汇的选择

English words are characteristic of polysemy and polysemous words often share more than one part of speech, which takes time to determine the fixed meaning and its given part of speech in the certain context, and even more time to makes final decision of the Chinese equivalence to the original word.

英语单词有着一词多义的特性,而且多义词往往可以在句子中起到不同作用,这就需要我们花时间考虑在某段特定的文章中,该单词是什么意思,在句子中扮演怎样的角色。至于最终决定如何将它翻译成对应的中文则要花费更多时间。

After the through analysis of the original syntax and the general idea of the original text, choice of words becomes the determining factor to a good translation.

在透彻地分析过句法以及原文大意后,对于译文所用词汇的选择就成了译文好坏的决定性因素。

• The word \"and\" seems easy enough, the actual practice, however, is very different from what as one might imagine.

• \"and\"一词看上去再简单不过,但是在实际翻译过程中,它却和我们所想象的大相径庭: 1. War and Peace 战争与和平 2. eat and drink 吃吃喝喝

3. to work arduously and skillfully 苦干加巧干

4. The girls came over talking and laughing. 姑娘们有说有笑(又说又笑)地走过来。

5. She is the Party Secretary and manager as well. 她是党委书记兼经理。

6. It was not easy to carry such a heavy load, and during the dog days. 扛这么重的东西很不容易,更何况这么热的天呢。

7. The earth rotates and it revolves. 地球一面自转,一面公转。

8. The sun came out and the grass dried. 日出草干。

9. Reading the text many times and you will be able to recite it. 课文多读几遍,你就会背了。

10. He came here by bike and I walked here. 他是骑车来的,而我是步行来的。 11. He did it, and did it well. 他做了,而且做得不错。

12. They talked and talked until small hours. 他们谈啊谈啊,一直谈到次日凌晨。 13. many and many a time 三番五次,许多次。

14. They walked two and two. 他们成双成对走过。

15. There are men and men (books and books). 各式各样的人(书)。

Plastic surgery has long been big business in the US, but now the trend is sweeping across Asia.

Figures released by the International Society of Aesthetic Plastic Surgery (ISAPS), suggest that when population is taken into account, South Korea is now the world's largest market for cosmetic procedures.

In a bid to change their looks, 20 percent of women between the ages of 19 and 49 in Seoul, the country's capital city, admitted they had gone under the knife.

The most popular surgical procedures include double eyelid surgery - which reduces excess skin in the upper eyelid to make the eyes appear bigger, lipoplasty - which uses high-frequency sound waves to eliminate fat - and nose jobs.

While on the nonsurgical front, Botox and laser hair removal remain firm favourites. Overall more than 5.8 million enhancements were performed in Asia during 2010, while just over 4.5 million procedures were carried out in the US the Economist revealed.

It is believed that the rise of South Korea's pop music industry is behind the boom, and many patients visit clinics with photos of celebrities, asking surgeons to emulate nose angle or eyes.

One of the country's largest clinics, JK Plastic Surgery Center founded by Joo Kwon, recently opened a hotel to better serve customers, who spend an average of $17,675 during a single visit.

An increasing amount of clients are non-Koreans, from China, Japan, the Middle East and even Africa, and ministers believe medical tourism will help boost the Korean economy.

However Mr Kwon warned that young people should be cautious when seeking such operations.

'I think South Korea has a very rigorous and narrow definition of beauty because we’re an ethnically homogenous society and everyone looks pretty much the same. It is also related to low self-esteem.

'I think the situation will somewhat moderate in future as society becomes more diverse. But it will take quite a bit of time until we get there,' he told the reporters.

Last year, the Education Ministry issued a booklet warning Korean high school students of 'plastic surgery syndrome', citing Michael Jackson and a local woman whose addiction to plastic surgery left her with a grotesquely swollen face.

整形美容长期以来一直在美国盛行,而如今这个潮流正席卷亚洲。

国际美容整形外科学会发布的数据显示,若考虑人口因素,韩国现在是全世界整形美容业最大的市场。

在韩国首都首尔,20%年龄介于19到49岁的女性承认她们为了改变样貌,接受过美容整形手术。

最流行的整形手术包括双眼皮手术——通过减少上眼睑多余的皮肤来使双眼看起来更大,抽脂手术——运用高频声波来减肥,以及鼻子整形手术。

而在非手术整形中,注射肉毒杆菌和激光脱毛依然是最受欢迎的。

《经济学人》的数据显示,在2010年,亚洲的整形手术总量超过了580万例,而在美国这个数字仅为450万多一点。

许多人认为韩国流行音乐产业的崛起是这个整容热潮背后的原因,许多人带着明星的照片来到整形医院,要求仿照明星的鼻型或眼睛来整容。

韩国最大的整形医院之一,由权株创立的JK整形手术中心,近期开了一家旅馆来更好地服务顾客。这些顾客每次看病人均花费17675美元。

急增的整形顾客中很多并不是韩国人,他们来自中国、日本、中东甚至非洲。韩国部长们认为医疗旅游将有助于推动韩国经济发展。

但是,权先生警告年轻人在欲进行手术时应三思。

他告诉记者说:“我认为,韩国对于美的定义很苛刻狭隘,因为我们是一个种族单一的国家,每个人看上去都差不多。整容也和自卑情绪有关。”

“我认为随着社会变得更多元化,未来这个情况会在一定程度上得到改善。不过这需要一定的时间。”

去年,韩国教育部发布了一本手册就整形手术综合症对韩国高中生发出了警告,引用了迈克尔•杰克逊以及一个韩国女性因对整形上瘾导致脸部怪异浮肿的案例。

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容

Copyright © 2019- yrrd.cn 版权所有

违法及侵权请联系:TEL:199 1889 7713 E-MAIL:2724546146@qq.com

本站由北京市万商天勤律师事务所王兴未律师提供法律服务