您好,欢迎来到易榕旅网。
搜索
您的当前位置:首页延世大韩国语阅读L20-40韩中对照

延世大韩国语阅读L20-40韩中对照

来源:易榕旅网
<연세대 한국어 읽기>

제20과 여행 旅行

나는 오전에 서울 시내를 구경했습니다. 我早上參觀了參觀了首爾市區。 지금은 어머니와 같이 터미널에 있습니다. 現在和奶奶在終點車站。 오늘 나는 경주 친척 집에 가겠습니다. 今天我要去慶州的親戚家。 나는 시골 여행이 처음입니다. 我第一次去鄉下旅行。 경주까지 고속버스로 가겠습니다. 我要搭高速巴士到慶州。

서울에서 경주까지 4시간쯤 걸립니다. 從首爾到慶州大概花四個小時。 버스는 30분 후에 출발합니다. 巴士在三十分鐘後出發。 아직 시간이 있습니다. 現在還有時間。

나는 신문과 잡지를 샀습니다. 我買了報紙和雜誌。

터미널은 사람이 많고 항상 복잡합니다. 終點站人很多總是很擁擠。

제21과 버스 안에서 巴士上

버스가 잘 달렸습니다. 巴士行駛得很順利。

버스에는 여러 나라 사람이 있었습니다. 巴士裡有很多國家的人。 서양 사람도 있고, 동양 사람도 있었습니다. 有西方人,也有東方人。 사람들은 책도 읽고, 잠도 자고, 음료수도 마셨습니다. 人們讀書、睡覺、也喝飲料。

나는 버스 안에서 이야기도 많이 하고, 많이 웃었습니다. 我在巴士上聊了很多天,也笑了很多。

창밖에서 아이들이 손을 흔들었습니다. 窗外孩子們揮著手。 나도 흔들었습니다. 我也揮了手。

시골 풍경이 아름답습니다. 鄉下風景很漂亮。 여행은 즐겁습니다. 旅途很愉快。

제22과 여관 旅館

나는 주말에 친구들과 같이 부산에 갔습니다. 週末我和朋友一起去了釜山。

해운대 근처 여관에서 잤습니다. 在海雲台附近的旅館過夜。 방이 크고 깨끗했습니다. 房間很大很乾淨。

목욕탕도 방마다 따로 있었습니다. 每個房間都有獨立的浴室。

방 값이 비싸지 않고 음식도 맛있었습니다. 房間價格不貴,飯也很好吃。 주인 아주머니가 참 친절했습니다. 屋主太太很親切。 다 마음에 들었습니다. 一切都很滿意。

오늘은 차를 오래 탔습니다. 피곤합니다. 今天搭了很久的車。很疲倦。 지금 빨리 쉬고 싶습니다. 現在想快點休息。

내일은 여기 저기 구경을 많이 하겠습니다. 明天要這裡那裏到處參觀。

제23과 등산 登山

오늘은 8월11일입니다. 今天是八月十一日。

아침에 일찍 일어나서 산에 올라갔습니다. 早上很早起來去爬山。 차를 타지 않고 걸어서 갔습니다. 沒有搭車用走的去。 걸어서 가니까 기분이 좋았습니다. 因為用走得所以心情很好。 공기도 좋고 경치도 아름다웠습니다. 空氣很好,景致也很美。 산에는 사람들이 많았습니다. 山上很多人。

사람들은 약수를 마시고 운동을 했습니다. 人們喝了山泉水做運動。 그리고 노래도 불렀습니다. 然後也唱了歌。 나도 물을 마셨습니다. 我也喝了水。 참 시원하고 맛있었습니다. 很清爽很好喝。 물맛이 참 좋았습니다. 水的味道很棒。

제24과 택시 안에서 計程車上

운전기사: 어디까지 가십니까? 司機:請問要去哪裡? 손님: 명동에 갑니다. 客人:我要去明洞。

롯데 백화점 근처에서 세워 주십시오. 麻煩在樂天百貨公司附近停下來。 여기에서 명동까지 몇 분쯤 걸립니까? 從這裡道明洞大概要幾分鐘? 운전기사: 보통 20분쯤 걸리지만 출근 시간에는 더 걸립니다. 司機:平常大概二十分鐘,但是通勤時間會花更長。 손님: 그럼 출근 시간에는 무엇이 제일 빨릅니까? 客人:那個通勤時間時什麼最快呢?

운전기사: 지하철이 복잡하지만 제일 빠릅니다. 司機:地下鐵雖然很擠,但是最快。

다음에는 지하철을 타십시오. 下次請搭地下鐵。 손님: 아, 그렇습니까? 잘 알겠습니다. 고맙습니다. 客人:啊,是這樣嗎?我知道了,謝謝。

온전기사: 명동은 저쪽입니다. 내려서 길을 건너가십시오. 司機:明洞在這個方向。下車後請過馬路。

제25과 초대 邀請

오늘 친구 집에 갔습니다. 今天去了朋友家。 에제 친구가 저를 초대했습니다. 昨天朋友邀請我。 저는 친구 집 약도를 가지고 혼자 찾아갔습니다. 我帶著朋友家大略的地圖一個人去找。 친구 집은 멀었습니다. 朋友家很遠。

제 하숙집에서 친구 집까지 버스로 40분쯤 걸렸습니다. 從我寄宿的地方到朋友家搭公車大概要花四十分鐘。 버스 정류장에 내려서 찬구에게 전화를 걸었습니다. 在巴士站下車後,我給朋友打了電話。

친구가 큰길까지 나왔습니다. 朋友出來到大馬路上。

친구 집은 양옥이고 아주 깨끗했습니다. 朋友家是洋房很乾淨。 가족들이 모두 나와서 반갑게 인사를 했습니다. 家人們全部都出來開心的打招呼。

제26과 친구 집에서 朋友家裡。 영호: 어서 오십시오. 請快點進來。

집 찾기가 어렵지 않았어요? 我家不難找吧? 죤슨: 예, 어렵지 않았어요. 是,不難找。

이거 수박입니다. 아이들에게 주십시오. 這是西瓜,給孩子們吧! 영호: 고맙습니다. 여기 앉으십시오. 謝謝,請這邊坐。 제가 주스를 한 잔 가지고 오겠어요. 我去拿一杯果汁過來。 죤슨: 부인께서는 어디 가셨어요? 夫人去哪了?

영호: 아이들이 여름 방학이어서 아이들과 함께 시골에 갔습니다. 因為孩子們放暑假,和孩子們一起去鄉下了?

죤슨: 영호 씨는 왜 안 가셨어요? 英浩先生怎麼不去呢?

영호: 요즘 회사에 일이 많아서 아주 바쁩니다. 또 밤에 영어를 배우고 있습니다. 最近公司很多事所以很忙。晚上還要唸英文。 죤슨: 아주 부지런하시군요. 부럽습니다. 好勤奮哪!真羨慕。

제 27과 결혼식 結婚典禮

오늘 친구의 언니가 결혼을 했습니다. 朋友的姊姊今天結婚了。 결혼식장은 시내에 있는 명동성당이 있습니다. 結婚典禮的地點在市區內的明洞教堂。 나는 친구와 함께 일찍 결혼식장에 갔습니다. 我和朋友一起很早就到結婚典禮地點了。

결혼식장에는 축하객들이 많았습니다. 現場有很多前來慶祝的賓客。 신부는 아주 아름답고 드레스도 예뻤습니다. 新娘很美麗,洋裝也很漂亮。 신랑은 키가 크고 잘 생겼습니다. 新郎身高很高,長得很帥。 결혼식 전에 나는 신랑 신부에게 인사를 했습니다. 典禮前我和新郎和新娘打招呼。

“결혼을 축하했습니다.” 「恭喜你們結婚。」 결혼식 후에 사진을 찍고 피로연을 했습니다. 結婚典禮後拍完照片喝了喜酒。

제28과 하숙집 寄宿之家 나는 하숙생입니다. 我是寄宿生。

우리 하숙집은 연세대학교 근처에 있습니다. 寄宿之家在延世大學附近。 이 집에는 하숙생이 많이 삽니다. 這裡有很多寄宿的人。 하숙생들은 대개 연세대학교에서 공부하는 대학생입니다. 寄宿生大部分是在延世大學念書的大學生。

하숙집 주인이 친절하고 음식도 맛이 있어서 참 좋습니다. 寄宿之家的主人很親切,飯也很好吃,所以很棒。

내 방은 온돌방이고 작습니다. 我的房間是暖房,很小間。 내 방에는 책상과 옷장이 있습니다. 我的房間裡有書桌和衣櫃。 벽에는 거울이 있고 책상 위에는 가족 사진이 있습니다. 牆上有鏡子,桌上有家人的相片。

내 방은 작은 방이지만 편하고 조용합니다. 我的房间虽然是小房间,但既舒服又安静。

제29과 봄 春

한국에는 사계절이 있습니다. 韓國有四個季節。 붐, 여름, 가을, 겨울입니다. 春、下、秋、冬。 봄은 남쪽에서부터 시작됩니다. 春天從南邊開始。 봄에는 날씨가 따뜻하고 꽃이 많이 핍니다. 春天的天氣很暖和,很多花開。

바람이 좀 불지만 춥지 않습니다. 雖然有一點微風,但不冷。 봄꽃은 반가운 손님입니다. 春天的花朵是令人高興的客人。 봄에 피는 꽃은 여러 가지가 있습니다 春天開的花有很多種。. 한국의 봄꽃은 노란 개나리와 분홍 진달래입니다. 韓國春天開的花有黃色的牡丹花和粉紅色的杜鵑花。 꽃은 세상을 아름답게 만듭니다. 花讓世界變得很美麗。

사람들도 꽃처럼 밝은 옷을 입기 때문에 거리는 더 아름답습니다. 因為人們也穿像花一樣明亮的衣服,街道更美了。 봄은 계절의 여왕입니다. 春是季節的女王。

제30과 여름 夏

한국의 여름은 6월, 7월, 8월입니다. 韓國的夏天是六、七、八月。 아이들도 어른들도 도두 여름을 좋아합니다. 孩子們和大人們都喜歡夏天。 아이들은 여름 방학이 있고 수영을 하기 때문에 좋아하고 어른들은 휴가철이기 때문에 좋아합니다.

孩子們因為有暑假和游泳喜歡夏天,大人們因為休假所以喜歡。

한국의 여름은 아주 덥습니다. 韓國的夏天很熱。 그리고 비가 많이 옵니다. 然後下很多雨。

보통 7월은 비가 자주 오는 장마철이어서 조금 시원합니다. 一般來說七月是常下雨的時節,有一點涼爽。

그렇지만 가끔 비가 많이 오기 때문에 사람들은 걱정을 합니다. 但是偶爾因為下太多雨,人們會擔心。

7월 말부터 휴가철이 시작됩니다. 七月底開始就是假期。

휴가철에는 많은 사람들이 산과 바다로 떠나기 때문에 서울 거리는 조금 조용합니다. 假期時很多人會去山上或海邊,首爾的街道有點安靜。

제31과 휴가 休假

김 선생님: 날씨가 퍽 덥지요? 金老師:天氣很熱吧? 이 선생님: 예, 너무 더워서 일하기가 싫군요. 李老師:是,太熱了所以不想工作。

김 선생님: 올해는 비가 안 와서 더 더운 것 같아요. 이런 날씨에는 일하기가 힘들 거예요.

金老師:今年沒下雨,所以好像更熱了。這種天氣工作會很辛苦。

이 선생님: 여름 휴가는 언제부터입니까? 李老師:暑假什麼時候開始呢? 김 선생님: 팔월 첫째 주부터입니다. 金老師:八月的第一個禮拜開始。 이 선생님은 어디에 가실 계획입니까? 李老師計畫去哪呢?

이선생님: 저는 산에 가서 등산도 하고 푸은 나무들도 보고 싶었지만, 가족들이 바다에 가고 싶어하기 때문에 바다로 갈 계획입니다.

李老師:雖然我想去登山、看綠色的樹木,但因為家人們想去海邊,所以計畫去海邊。

김 선생님: 그래요? 그것 참 잘 됐군요. 그럼 우리 가족과 같이 갈까요? 金老師:是嗎?很好啊。那么我们家人也一起去好吗?

이 선생님: 좋습니다. 그렇게 합시다. 그 때 연락하십시오. 李老師:好的。就这样吧。到时再联络。

제32과 가을 秋

지금은 가을입니다. 現在是秋天。

가을은 독서의 계절입니다. 秋天是讀書的季節。 가을은 춥지도 않고 덥지도 않아서 책 읽기가 좋습니다. 秋天既不冷也不熱,所以很適合讀書。

그렇지만 가을은 다른 계절보다 짧은 것 같습니다. 但秋天似乎比其他季節短。

많은 사람들은 높고 파란 가을 하늘을 좋아합니다 很多人喜歡秋天又高又藍的天空。.

단풍이 들기 때문에 가을 산은 노랗고 빨갛습니다. 因為楓葉轉紅,秋天的山也從黃色變成紅色。

학생들은 맛있는 도시락을 가지고 가을 소풍을 갑니다. 學生們帶著好吃的飯盒去秋季遠足。

보통 가까운 교외로 나가서 게임도 하고 노래도 부릅니다. 一般會去鄰近的郊外玩遊戲和唱歌。

가을에는 여러 가지 곡식과 과일이 많이 납니다. 秋天有幾種穀類和水果豐收。

사람들은 추석 때 조상님께 감사하는 마음으로 차례를 지냅니다. 人們在中秋節時報著對祖先感謝的心祭祀。

제33과 겨울 冬

하얀 눈이 오기 때문에 아이들은 겨울을 좋아합니다. 因為會下白色的雪,孩子們喜歡冬天。

아이들은 눈으로 눈사람을 만들고 눈싸움도 합니다. 孩子們用雪堆雪人和打雪仗。

썰매나 스키도 탑니다. 也會搭雪橇或滑雪。

또 겨울 방학은 여름 방학보다 길기 때문에 더 즐거워합니다. 另外因為寒假比暑假長,所以更愉快。

그러나 숙제가 있어서 마음대로 놀지 못합니다. 可是因為有作業,不能任意的玩。

어른들은 겨울에 아주 바쁩니다. 大人們冬天很忙。 한 해가 끝나고 새해가 시작되기 때문에 할 일이 많습니다. 一年結束了,新年又開始所以有很多事。

지난 1년 동안의 일들을 정리하고 새해에 할 일들을 계획합니다. 整理去年一年的事,計畫新年要做的事。

크리스마스나 설날에는 사랑하는 사람들과 고마운 분등께 카드도 보내고 선물도 드립니다. 送給喜歡聖誕節或是春節的人們和感激的人卡片和禮物。 날씨는 춥지만 사람들의 마음은 따뜻한 계절입니다. 這個季節天氣雖冷,人們的心卻很溫暖。

제34과 우리 형제 我們家的兄弟姊妹

우리 형제는 모두 다섯입니다. 형이 둘, 누나가 하나, 여동생이 하나 있습니다. 부모님은 연세가 많으십니다. 이제 손자, 손녀가 생겨서 할머니, 할아버지가 되셨습니다.

我们家总共有五个兄弟姊妹。两个哥哥,一个姊姊,一个妹妹。父母年事已高。现在因为孙子和孙女的诞生,成为了奶奶和爷爷。

큰 형은 아버지 회사에서 일하고, 작은 형은 은행에 다닙니다. 누나

결혼했습니다. 지금 아이가 둘입니다. 여동생은 고등학교에 다닙니다. 저는 대학을 졸업하고 취직을 했습니다.

大哥在爸爸的公司工作,二哥在银行上班。姊姊结婚了,现在有两个小孩。妹妹在念高中。我从大学毕业,去找工作了。

남자 형제들은 운동을 좋아하고, 여동생은 음악을 좋아합니다. 그래서 텔레비전을 볼 때마다 형들과 나는 운동을 보고 싶어하고, 여동생은 음악 프로를 보려고 합니다.

兄弟们喜欢运动,妹妹喜欢音乐。因此每次看电视时,哥哥们和我想看运动,妹妹想看音乐节目。

제35과 등산 登山

우리 반 학생들은 선생님과 같이 산에 올라갔습니다. 날마다 머리가 복잡하고 기분이 좋지 않았지만, 산에 올라가니까 기분이 참 좋았습니다. 학생들은 샌드위치와 마실 것을 가져 오고 선생님은 김밥과 김치를 가져 왔습니다. 산에 올라갈 때, 무거운 것은 남학생이 들고 가벼운 것은 여학생들이 들었습니다.

我们班的学生们和老师一起爬山。虽然每天都很烦、心情不好,因为上了山,心情就很好。学生们带着三明治和喝的来,老师带着饭卷和泡菜来。上山的时候,重的东西给男学生提,轻的东西给女学生提。

산 위에 올라가서 노래도 하고 이야기도 했습니다. 산에서 점심을 먹으니까 더 맛있었습니다. 선에서 내려올 때는 다른 길로 내려왔습니다. 그 길은 좋지 않아서 내려오기가 좀 힘들었습니다. 여학생들이 잘 내려오지 못했습니다. 그런데 남학생들은 도와 주지 않고 사진을 찍고 있었습니다.

上了山上,唱歌也聊天。因为在山里吃午餐而特别好吃。下山的时候从另外一条路下山。因为那条路的路况不好,下来的时候有点吃力。女学生们都不好下来。但是男学生们并不帮忙只顾着照相。

제 36과 전화(1) 電話

스미스: 실례합니다. 여기 공중 전화가 어디에 있어요? 史密斯:抱歉,请问这里哪里有公共电话? 김 선생님: 저기 나가는 문 옆에 있어요. 金老师:从这里出去的门旁边有。

스미스: 그런데 동전은 어디에서 바꿉니다? 史密斯:但是要在哪里换零钱呢?

김 선생님: 글쎄요. 저기 안내소에 가서 부탁해 보세요. 金老师:这么嘛,去那边的服务台拜托看看。 스미스: 공중 전화는 한 통화에 얼마입니까?

史密斯:公共电话一通多少呢?

김 선생님: 시내면 기본 요금이 50원이고 3분이 지나면 계숙 동전을 넣어야 합니다.

金老师:市区的话基本费用市五十元,超过三分钟后就要一直投零钱。 스미스: 시외 전화도 할 수 있지요? 史密斯:也可以打长途电话吗?

김 선생님: 그럼요. 지역 번호를 알면 항 수 있어요. 金老师:那当然了,只要知道区域号码就可以。 스미스: 여기서 국제 전화도 걸 수 있습니까? 史密斯:这里也可以打国际电话吗?

김 선생님: 국제 전화는 이 전화로 걸 수 없어요. 커드 전화기를 찾으세요.

金老师:国际电话不能用这个电话打。 去找找看用电话卡的电话机。

제37과 전화(2)

김영수는 10년 전에 부모님과 함께 미국으로 이민을 갔습니다. 김영수는 미국에서 자라고 공부도 미국에서 했습니다. 그래서 한국 말을 잘 하지 못합니다. 방학이 되면 한국에 와서 서울에 계시는 할머니와 친척들을 만납니다.

金英洙十年前和父母一起移民到美国。金英洙在美国长大,书也是在美国念的。所以韩语不太好。放假时就会回到韩国和在首尔的奶奶和亲戚见面。 김영수는 지금 인천공항에 도착했습니다. 서울에 오기 전에 여러 나라를 구경하고 왔기 때문에 할머니께 전화를 걸지 못했습니다. 김영수는 짐을 찾고 전화를 걸 생각입니다. 한국에 자주 오기 때문에 공중 전화가 어디에 있는지 잘 압니다. 또 전화 거는 방법도 압니다. 한국 동전을 바꿀 필요가 없습니다. 지난 번에 한국에 와서 산 전화 카드가 있기 때문입니다. 전화 카드는 참 편리합니다.

金英洙现在到了仁川机场。因为来首尔之前去参加了很多国家,没办法给奶奶打电话。金英洙想拿了行李就去打电话。因为常常来韩国,公共电话在哪里都很清楚。也知道怎么打电话。不需要换韩国的零钱。因为有上次来韩国买的电话卡。電話卡很方便。

공중 전화에는 언제나 사람들이 많습니다. 김영수도 줄을 서서 기다리고 있습니다. 수첩에서 전화 번호를 찾고 있습니다. 빨리 할머니와 통화하고 싶어합니다.

公共电话无论何时都很多人。金英洙也站着排队等。在手册里找着电话号码。希望快點和奶奶通話。

제38과 전화(3) 電話 영수: 여보세요? 아주머니세요? 英洙:喂?是伯母嗎?

아주머니: 어머나! 영수 아니에요? 伯母:天啊!这不是英洙吗? 영수: 예, 맞아요. 안녕하셨어요? 英洙:是的,没错。您过得还好吗?

아주머니: 그래요. 그런데 지금 어디에서 전화 거는 거예요? 미국이에요?

伯母:還好。不过你现在是在哪里打电话的呢?美国吗? 영수: 아니에요. 인천공항이에요. 지금 막 도착했어요. 英洙:不是。在仁川机场。現在剛到。 아주머니: 인천공항? 정말이에요? 伯母:仁川机场?是真的吗?

영수: 예. 먼저 전화 드리고 내일 올 색각이었는데 비행기 표 때문에 좀 빨리 왔어요. 할머니도 안녕하시지요?

英洙:是。本来想先打电话明天再来,因为飞机票的关系提早来了。奶奶也還好吧?

아주머니: 그럼요. 잘 왔어요. 공항에서 기다려요. 내가 곧 나가겠어요. 伯母:那当然了。过得很好。你在机场等,我马上出去。 영수: 괜찮아요. 나오지 마세요. 혼자 갈 수 있어요. 英洙:没关系。不用出来了。我一個人可以過去。 아주머니: 그럼, 잠깐만. 할머니 바꿔 줄까요? 伯母:那么,等等,要把电话给奶奶吗?

영수: 아니오, 바꾸지 마세요. 들어가서 뵙겠어요. 英洙:不用了,别给他。回來就會看到了。 어주머니: 그렇게 해요. 지금 주무시고 계세요. 그럼, 이따가 봐요.

伯母:那就這樣吧。奶奶现在在睡觉。 那么,待会见吧。 제39과

김영수는 피곤해서 늦잠을 잤습니다. 일어나서 보니까 집에는 아무도 없었습니다. 책상 위에 편지가 한 장 있었습니다. 아주머니 편지였습니다. „아이들은 다 학교에 갔어요. 나는 지금 시장에 가는데 12시에 오겠어요. 내 친구한테서 전화가 올 거예요. 잘 받고 전해 주세요, 부탁해요.‟ 金英洙因为很疲惫所以睡晚了。起来之后发现家里一个人都没有。书桌上有一封信。是伯母的信。「孩子们都去上学了。我现在去市场,十二点会回来。我朋友

会打电话来。请帮我接然后转达,拜托了。」

영수는 큰일났습니다. 한국말을 잘 하지 못하기 때문에 전화를 받는 것은 아주 어려운 일입니다. 걸 때는 내가 하고 싶은 말을 열심히 연습한 후에 걸기 때문에 괜찮습니다. 하지만 전화를 받을 때는 다릅니다. 전화를 거는 사람은 누가인지 모르기 때문에 말을 빨리 합니다. 그래서 잘 들을 수가 없습니다.

英洙糟糕了。因为韩语说的不好,接电话是很困难的事。打的时候因为可以把自己想讲的话先认真的练习过后所以没关系。但是接电话时就不同了。因为打电话的人不知道接电话的人是谁,话讲的很快。因此沒辦法聽清楚。 영수는 계속 시계를 보고 있습니다. 그리고 전화 대답을 연습합니다. 英洙不停的看着时钟。还有练习电话对答。

„실례지만, 지금 집에 아무도 없습니다. 12시에 다시 걸어 주십시오.‟ 「抱歉,现在家里一个人都没有。请在十二点再打一次。」 „저는 한국말을 잘 하지 못합니다. 천천히 말씀해 주세요.‟ 「我韩语不太好。请慢慢说。」

„잘 안 들리는데요. 뭐라고 하셨습니까? 크게 말씀해 주세요.‟ 「听不清楚欸。您说了什么?请说大声点。」 „잘못 거셨습니다.‟ 「您打錯了。」

대답을 연습해 보았지만 자신이 없습니다. 虽然练习了回答,但还是没有自信。 걱정을 하고 있을 때, 正在擔心的時候, „때르릉…때르릉…‟ 「鈴…鈴…」

영수는 전화를 받았습니다. 英洙接起電話了。

제40과 전화(5) 電話

아주머니: 여보세요. 영희네 집이지요? 伯母:喂?是英熙的家吧? 영수: 예, 그렇습니다. 英洙:是的。

아주머니: 영희 어머니 좀 바꿔 주세요. 伯母:帮我把电话给英熙的妈妈。

영수: 지금 안 계십니다. 시장에 가셨어요. 英洙:她现在不在,去了市场。

아주머니: 그래요? 언제쯤 돌아오실까요?

伯母:是吗?几点会回来呢? 영수: 12시에 돌아오실 거예요. 英洙:十二點會回來。

아주머니: 실례지만 누구세요? 미국 사람 아니에요? 伯母:抱歉您哪位?不是美国人吗?

영수: 아닙니다. 저는 미국에서 온 영희 오빠예요. 英洙:不是。我是美国来的英熙的哥哥。

아주머니: 아! 영희 사촌 오빠군요. 작년에 우리 집에서 저녁을 먹었지요? 나는 신촌 아주머니예요.

伯母:啊!原来是英熙的表哥啊。去年在我们家吃晚饭了吧?我是新村的伯母。 영수: 아! 아주머니시군요. 안녕하셨습니까? 미안합니다. 제가 너무 긴장해서 누군지 몰랐습니다.

英洙:啊!是伯母啊。您过得还好吗?对不起。我太紧张了没认出您是谁。 아주머니: 아니에요. 괜찮아요. 작년보다 한국말을 잘 하시는군요. 伯母:怎么会呢。没关系的。和去年比起来韩语好很多呢。 영수: 고맙습니다. 다시 전화하겠어요. 英洙:谢谢。我会再打电话给你。

아주머니: 1시간쯤 후에 전화하시면 통화할 수 있을 거예요. 伯母:差不多一个小时候打的话,应该可以通话。

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容

Copyright © 2019- yrrd.cn 版权所有

违法及侵权请联系:TEL:199 1889 7713 E-MAIL:2724546146@qq.com

本站由北京市万商天勤律师事务所王兴未律师提供法律服务